No exact translation found for تَكْوينٌ ذاتِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَكْوينٌ ذاتِيّ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Él ha estado muy ocupado en la construcción de un nuevo currículum.
    .لقد كان مشغول جداً في تكوين سيرة ذاتية جديدة
  • La mujer y el hombre que hayan alcanzado la edad legal para contraer matrimonio tienen derecho a ello y a crear una familia, según su propia voluntad.
    ”لمن يبلغ سن الزواج من الرجال والنساء الحق في الزواج وتكوين أسرة بإرادته الذاتية الحرة.
  • Es una combinación de baja auto-estima baja glucosa y mezclar con vino tinto con los analgésicos de mi perro.
    إنه تكوين من الأحترام القليل للذات و نسبة قليلة من سكر الدم و خلط النبيذ الأحمر مع مهدئات كلبي
  • Desde su establecimiento, la NMDFC ha ayudado a 44.804 mujeres a constituir grupos de autoayuda y a otras 57.875 a constituirse en empresarias autónomas.
    وقد ساعدت هذه المؤسسة منذ إنشائها، 804 44 امرأة في تكوين جماعات للعون الذاتي كما ساعدت 875 57 امرأة في إنشاء مشروعات أعمال حرة.
  • Sería un error, además, subestimar un factor de suma importancia: el proceso por el cual se forma la idea de que un grupo es distinto o el propio grupo se forma la idea de serlo (sobre la base de consideraciones étnicas, nacionales, religiosas o raciales).
    وعلاوة على ذلك، سيكون من الخطأ التهوين من شأن أحد العناصر الحاسمة أي: عملية تكوين التصور والتصور الذاتي عن جماعة أخرى باعتبارها متميزة (على أساس إثني أو قومي أو ديني أو عرقي).
  • Resulta muy lamentable y preocupante el saludo que se da en el informe a la llamada Iniciativa de seguridad contra la proliferación, la cual es un mecanismo no transparente de composición selectiva, diseñado sólo por algunos Estados y que actúa al margen de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales en la materia.
    ومن دواعي الأسف والقلق الشديدين أن نرى التقرير يرحب بما يسمى المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، وهي آلية تفتقر إلى الشفافية، ذات تكوين انتقائي، من صنع حفنة قليلة من الدول، آلية تعمل خارج الأمم المتحدة وخارج نطاق المعاهدات الدولية ذات الصلة.
  • Entre las adaptaciones cabe mencionar el tamaño corporal pequeño, estructuras respiratorias especiales, pigmentos sanguíneos como hemoglobina, formación de estructuras biogénicas como tubos o “nidos” para sobrevivir en un sedimento muy espeso, la existencia de simbiontes oxidantes de sulfuro (como organismos en respiraderos y rezumaderos) y otras adaptaciones bioquímicas.
    وتشمل عمليات التكيف صغر حجم الجسم، وتركيبات تنفسية خاصة، وصبغيات الدم من قبيل الهيموغلوبين، وتكوين التركيبات ذات الأصل الاحيائي من قبيل الأنابيب أو ”الأعشاش“ للنجاة في ترسبات شديدة الرغوية، ووجود الكائنات المتكافلة المؤكسدة للكبريتيدات (من قبيل كائنات الفتحات والمرتشحات) وغير ذلك من التكيفات الكيميائية الاحيائية.
  • - Los resultados de las investigaciones en materia de lucha contra el terrorismo han demostrado que la negativa de algunos de estos países a colaborar con Túnez y a tener en cuenta su opinión a la hora de examinar solicitudes de asilo político presentadas por algunos extremistas tunecinos han permitido que estas personas se sirvan del noble derecho de asilo para obtener un permiso de residencia, recaudar fondos y crear grupos con fines terroristas.
    - غياب استجابة هذه البلدان لأي تنسيق مع تونس بخصوص دراسة مطالب اللجوء السياسي لبعض العناصر التونسية المتطرفة وأخذ رأيها على سبيل الاستئناس، ولا سيما بعد أن أكدت الأبحاث والتحقيقات المجراة في إطار مكافحة الإرهاب استغلال العديد من تلك العناصر لهذا الحق النبيل لخدمة أغراضها خاصة من حيث التمتع بالإقامة وجمع التبرعات وتكوين جماعات ذات أهداف إرهابية.
  • El apoyo ofrecido por la ONUDI en esta esfera se centra en promover las estrategias de crecimiento desde la base para fomentar el despliegue de iniciativas empresariales, a partir de una base amplia incluida la formación de grupos y asociaciones empresariales de autoayuda, especialmente por mujeres y pobladores de zonas rurales.
    ويتركّز الدعم الذي تقدّمه اليونيدو في هذا المضمار على تعزيز استراتيجيات النمو من القاعدة إلى القمة لتشجيع تزايد مبادرات تنظيم المشاريع المستندة إلى القاعدة، بما في ذلك تكوين مجموعات ورابطات ذاتية المساعدة لتنظيم المشاريع، ولا سيما من قبل النساء والسكان الريفيين.
  • Al Comité le preocupa la contradicción existente entre la información facilitada por el Ministerio de Educación en el informe del Estado Parte, según la cual los estudiantes tienen derecho de asociación, en particular el derecho a participar en partidos políticos estudiantiles, y el artículo 18 del Código de la Niñez y la Adolescencia, que establece que los menores de 18 años tienen derecho de asociación excepto cuando se trata de actividades políticas o lucrativas.
    تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التناقض بين المعلومات التي قدمتها وزارة التعليم في تقرير الدولة الطرف والتي تفيد بأن الطلاب يتمتعون بالحق في حرية تكوين الجمعيات، بما في ذلك الحق في المشاركة في الأحزاب السياسية الطلابية، وبين المادة 18 من قانون الأطفال والمراهقين التي تنص على أن للأشخاص دون سن الثامنة عشرة الحق في حرية تكوين الجمعيات، باستثناء تكوين الجمعيات للأنشطة ذات الأهداف السياسية أو الربحية.